今天上搜狐,发现教育块的推荐新闻竟然是“美国选出中国最受尊敬大学及校长排行榜“,心下当时存疑,打开一看,发现原来里面最大学噱头竟然是中国的民办高校“西安翻译学院“进入了前十,而在最受尊敬的大学校长一项,丁祖诒(西安翻译学院校长)竟然排在第二,比清华大学校长还更受美国人尊敬.直觉告诉我,这可能是丁祖诒的又一次恶心的炒作,而这次他竟然狮子大开口,把牛皮吹到了美国.目前,国内多家媒体(包括< 青年参考>,< 网易教育频道>,< 搜狐教育>)都进行了转发,影响不可谓不大.
为了找出问题,我先是通过google查找消息来源,发现各网站新闻内容大同小异,倒是一个福建师范大学外语学院的网站上的新闻引起了我的注意:因为这次,它竟然给出了该新闻的出处(来自< 洛杉矶时报>)和原文.链接如下.原文无法贴过来,因为网站禁止拷贝网页. http://www.fli.com.cn/Article_Show.asp?ArticleID=352
我读了英文原文,发现更多问题,因为这篇报道虽然语法尚且工整,但是就用词遣句来说很明显是英文底子比较好的中国人捉刀出来,根本够不少洛杉矶时报这种大报纸的英文水准.
为了证实我的怀疑,我找了两个突破口:1)上个链接给出了做排名的机构的英文原称,是Fifty States Higher Education Union,美国50州高等教育联盟(全美高等教育联盟).我利用google进行多种组合查找,结果根本就找不到这样一个机构在网上的存在,也没有看到任何一张网页引用了 这个机构的名称. 2)我进入洛杉矶时报的网页,在往内搜索中,我搜索和这个机构或者任何与中国有关的大学排名的新闻,结果发现洛杉矶时报上根本没有登过福建师范学院的那篇文章.大家感兴趣的可以自己去洛杉矶时报查证(http://www.latimes.com/).
所以我敢说有百分之九十五的可能,这篇到处传播的报道不过是捏造出来的莫须有新闻,其目的不过是为西安翻译学院新一年度的自考生招生创造舆论氛围.而且值得注意的是,在google保存的所有华文网页上,但凡是有全美高等教育联盟字样的地方,多半是和西安翻译学院院长有关系的,据说这个联盟还曾经颁发过他本人很多荣誉称号。
希望大家千万不要受这个无耻民办高校校长的欺骗!也希望更多的媒体站出来揭发他欺世盗名的真面目!
附录:搜狐网的新闻
美国选出中国最受尊敬大学及校长排行榜
LEARNING.SOHU.COM 2004年10月28日08:12 来源:[ 千龙新闻网 ]
页面功能 【我来说两句】【我要“揪”错
首届中国最受尊敬中国大学及校长由美国50州高等教育联盟(全美高等教育联盟)进行问卷调查产生。本次调查共发放问卷8万份,收回有效问卷5万份。本次活动是国际社会首次对中国高等院校及校长个人魅力进行的一次名誉测评。中国私立大学首次进入前10名,该所私立大学西安翻译学院位于中国西部,在校学生4万名,是中国最大的私立大学。
中国最受尊敬大学排行榜(前10位)
1 清华大学
2 北京大学
3 浙江大学
4 复旦大学
5 南京大学
6 中国科学技术大学
7 上海交通大学
8 华中科技大学
9 西安交通大学
10 西安翻译学院
中国最受尊敬大学校长排行榜(前10位)
1 许智宏 北京大学校长
2 丁祖诒 西安翻译学院校长
3 顾秉林 清华大学校长
4 王生洪 复旦大学校长
5 潘云鹤 浙江大学校长
6 朱清时 中国科学技术大学校长
7 谢绳武 上海交通大学校长
8 蒋树声 南京大学校长
9 郑南宁 西安交通大学校长
10 樊明武 华中科技大学校长
来源: 青年参考
新闻传媒October 28, 2004 1:57 am
2 Comments »
The URI to TrackBack this entry is: http://lzq.blogsome.com/2004/10/28/fraudnews/trackback/
RSS feed for comments on this post.
Leave a comment
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

作者:Kuro 回复日期:2004-10-28 13:59:04
网友: 听说丁院长在6月5日获得了很多国际性大奖,能介绍一下吗?
丁祖诒: 美国加利福尼亚州就一举给了我们学院和我本人四项荣誉,分别是加州的荣誉市民、落衫矶蒙特利公园市的荣誉市民、加州参议院和众议院分别授予的杰出贡献人士和杰出人士,美国50州高等教育联盟授予我们西安翻译学院的“最值得研究的中国民办大学”,美国50州教育联盟还授予我本人“最受美国高校尊敬的中国民办大学校长”。另外加拿大皇家独立教育评估委员会给我本人颁发了一项“终身教育成就奖”。英联邦教育联合委员会授予我“非英语国家终身教育成就奖”,并给了我一个纯金英国国花——玫瑰,只有英联邦皇室才有这种待遇。连续获得了八项国际荣誉,对中国的民办大学是绝无仅有的。国内的奖就更不用说了,所以西安翻译学院越来越受到国际、国内的尊重。
作者:方秋水 回复日期:2004-10-28 14:02:12
对此我只能呕吐,而且不管怎么吐还是不习惯
作者:蟋蟀王 回复日期:2004-10-28 14:24:43
根据kuro提供的线索和自己的查询,俺同意kuro的怀疑,这则新闻是假新闻。俺的查询也表明,在美国没有一个叫“Fifty States Higher Education Union”的组织,而且LA TIMES也没有发表相关报道。除了kuro的疑点之外,俺还发现以下马脚:
一、调查在何处进行?该报道说,“首届中国最受尊敬中国大学及校长由美国50州高等教育联盟(全美高等教育联盟)进行问卷调查产生。”问卷是在中国调查,还是在美国调查?这是调查的基本问题,报道者为何不提?
二、有效问卷为何是整数?该报道说,“本次调查共发放问卷8万份,收回有效问卷5万份。”八万份调查卷,不会那么巧,不多不少刚好三万份无效未收回吧?
三、所谓LA TIMES的英文报道,英文不规范,而且出现了《洛杉矶时报》不可能出现的基本英文语法错误。例如,英文报道描述这次活动时说,“The event is the first of its kind done in China by international agencies.”。这里的“done”,使用不规范,通常应该是用“conducted”、“sponsored”等类似动词的被动语态表示。此外,那个所谓“美国50州高等教育联盟”(暂且不说它是否存在)顾名思义,只不过是一个美国国内机构,而不是“international agencies”(国际机构)。正如中国的全国妇联协会是中国的国内组织,不是国际机构一样。英文报道中描述西安翻译学院时说,“It is now the biggest private universities in China boasting 40,000 students in residence.”其中“universities”(大学之复数)应为“university”(大学之单数)。
作者:Kuro 回复日期:2004-10-28 15:26:54
hehe 蟋蟀王也很仔细。要知道在美国,教育是各个州的职能,美国大学对于中国大学认识的很少,最出名的无非就是清华北大南大复旦中科大。要怪就怪这个西安翻译学院造假太厉害了,如果大家有兴趣打听一下,他的其他什么头衔估计也有假的。或者就是却又这些组织给他颁发这些东西,但这些组织不过是当代的“克莱登大学”,专门行骗那些有虚荣心的外国人的。不管这么说,这是一个极其拙劣的谎言。不知道他为什么能在中国保持这么高的知名度?为什么搜狐新浪还请他去聊天室?
作者:阿修罗天 回复日期:2004-10-28 15:27:19
中华民族的智慧是无穷的
TMD什么鸟事干不出来??
作者:有点迷失 回复日期:2004-10-28 19:07:24
看了这个排名,快吐了。
这个人怎么这么愚昧,无耻?
真是除了脸皮什么都要!
作者:一醉路人 回复日期:2004-10-28 21:19:46
顺便还吧别人糗了一把!!
作者:中国馅饼 回复日期:2004-10-28 22:52:18
谁把一只乌头苍蝇放到我的碗里啦!!!
作者:wensdai 回复日期:2004-10-28 22:54:21
呵呵,我就不信不能copy原文,下面就是:
Ranking of Chinese Universities by USA Fifty State Higher Education Union The first list of most respected Chinese universities and their presidents was established by the USA Fifty State Higher Education Union through a survey. 80,000 questionnaires were distributed with 50,000 returned as valid. The event is the first of its kind in China done by international agencies. Noticeably, China‘s first private university Xi-An Fanyi University in the country‘s western province of Shaanxi has entered the top 10 list. It is now the biggest private universities in China boasting about 40,000 students in residence. THE TOP 10 UNIVERSITIES: 1,Tsinghua University 2,Peking University 3,Zhejiang University 4,Fudan University 5,Nanjing University 6,University of Science & Technology of China 7,Shanghai Jiaotong University 8,Huazhong University of Science & Technology 9,Xi-an Jiaotong University 10,Xi-an Fanyi University TOP 10 UNIVERSITY PRESIDENTS: 1,Xu Zhihong Peking University 2,Ding Zuyi Xian Fanyi University 3,Gu Binglin Tsinghua University 4,Wang Shenghong Fudan University 5,Pan Yunhe Zhejiang University 6,Zhu Qingshi University of Science & Technology of China 7,Xie Shengwu Shanghai Jiaotong University 8,Jiang Shusheng Nanjing University 9,Zheng Nanning Xian Jiaotong University 10,Fan Mingwu Huazhong University of Science of …
作者:babeyes 回复日期:2004-10-28 22:55:46
KAO!差点就上当。谢谢楼主!
作者:bslrim 回复日期:2004-10-29 1:26:25
总觉得那个新闻有点假,中国人都没几个知道有这个学校的,怎么美国人都知道了???!!!就象我们也就知道美国有哈佛、斯坦福、MIT、康奈尔、加洲大学伯克力分院之类的名校,有谁知道美国还有University of Bridgeport(康涅狄格州)???而且国际学生数量是全美第二!!!(27%)
作者:gonesnake 回复日期:2004-10-29 5:06:07
民办学校吹倒是能吹,报纸上吹的天花乱坠的
作者:小巴克利 回复日期:2004-10-29 9:13:10
把这小子拿去当球踢,牛皮也吹上天了吧?
作者:咖–啡 回复日期:2004-10-29 18:58:37
假
作者:蚂蚁上楼 回复日期:2004-10-31 15:15:12
好会吹~~~~~~~~~~~~~~~~!
作者:斯得闲 回复日期:2004-10-31 17:58:29
哈哈,民办学校也不容易啊!
作者:paul_king2004 回复日期:2004-10-31 18:19:46
kao,那报道的英文漏洞百出。“It is now the biggest private universities in China boasting about 40,000 students in residence”,“in residence”? 开玩笑!那学校有四万人定居?还有“西安翻译学院”居然译成“Xian Fanyi University ”,“翻译”二字完全没必要音译,学院变university,更是荒唐。
作者:宏鸿 回复日期:2004-10-31 19:16:21
说实话,我对西安翻译学院没有什么认识,但是,我认识几个朋友还有几个刚认识的也是刚毕业的学生,他们对该学校都没有好感,经过追问,才知道该学校的教学质量差的可怜,没有几个国内或者国际著名的教授,大多数教师是从外面聘请过来,上完课后又回到自己的单位,学生的来源大多数是高考落榜的学生,只要你交钱就可以上学,钱多的上本科,钱少的上专科,把学校办成了市场,不是凭自己的学习成绩而是凭家长的金钱………,试问:这样的学校要是成了国际著名的学校,那么我们的国家一定不会后继有人,而是每况愈下………
我真不知道,要是其他的学校知道了这个排名,会是怎样的思想?还是不要夜郎自大,或者你不要过分的boast!
作者:雁长风 回复日期:2004-10-31 20:38:00
呕吐
作者:xiaokemap 回复日期:2004-11-3 22:08:29
请大家到网大去看一下:
http://forum.netbig.com/forum/showArticle?id=005000994618973
作者:yidao 回复日期:2004-11-4 5:01:25
……9,Xi-an Jiaotong University 10,Xi-an Fanyi University ……
^_^,原来这就是西安交大和西安翻译学院的英文名字呀。^_^
晕。
作者:sherep 回复日期:2004-11-4 6:38:47
国人喜欢往自己面上贴金,这类假新闻是很容易被接受当成事实。
作者:shen18 回复日期:2004-11-4 9:37:10
对此类假新闻,咱们媒体的专业精神上哪去了?可悲!
作者:蟋蟀王 回复日期:2004-11-4 10:28:11
10,Xi-an Fanyi University,“西安翻译学院”这个英文名称的翻译,肯定是为了蒙骗老外。把“翻译”音译为“fanyi”,可谓是大大的杰作。老外傻乎乎的,以为fanyi可能就像fudan、tsinghua那样深不可测。试想,如果把“西安翻译学院”老老实实翻译成“Xi‘an Translation Institute”,那不是露馅了吗?
作者:etain 回复日期:2004-11-4 10:32:05
……………..
作者:季札 回复日期:2004-11-4 10:33:26
哈哈哈哈
作者:玫-瑰-骑-士 回复日期:2004-11-4 22:15:08
不准吧
作者:大卫和博美 回复日期:2004-11-5 8:00:48
丁某是一个无耻的人!
西安翻译学院,不知道有没有参加英语专业8级考试的资格?
作者:武美 回复日期:2004-11-5 9:26:45
楼主好样的…揭粪运动的好心人.
作者:kuro 回复日期:2004-11-9 12:42:20
谢谢给红脸 我会继续作muckraker的
作者:每瓶50片 回复日期:2004-11-9 20:21:13
作者:大卫和博美 回复日期:2004-11-5 8:00:48
丁某是一个无耻的人!
西安翻译学院,不知道有没有参加英语专业8级考试的资格?
————————-
没有。我认识一人就在那读英语,也只能考四六级。这个学校在西安口碑很差。
作者:xiaokemap 回复日期:2004-11-10 17:11:07
转自http://cul.sina.com.cn/t/2004-11-10/92404.html
——————————————————————————–
中国大学排行榜–报纸查无此文 联盟根本不存在
http://www.sina.com.cn 2004/11/10 12:13 环球时报
本报驻美国特派记者 唐勇
你想知道,在美国人眼中,最受尊敬的中国大学及校长有哪些吗?如果答案是肯定的话,最近有这样一则报道肯定能吸引你的眼球:“首届中国最受尊敬大学及校长排行榜由美 国50州高等教育联盟(全美高等教育联盟)进行问卷调查产生。本次调查共发放问卷8万份,收回有效问卷5万份。本次活动是国际社会首次对中国高等院校及校长个人魅力进行的一次名誉测评。西安翻译学院名列最受尊敬大学第10名,这是中国私立大学首次进入前10名,而其校长丁祖诒教授则名列受尊敬的中国大学校长第2名。西安翻译学院位于中国西部,在校学生4万名,是中国最大的私立大学。”
看到这篇报道,记者非常诧异:为什么自己身在美国,却从未听说过这个评比呢?而且,短短几百字的新闻,为什么突出介绍西安翻译学院呢?带着这两个疑问,记者展开了调查。
《洛杉矶时报》,查无此文
记者注意到,中国各大媒体在转载这则消息时,引证的消息最初来源大多是“据美国《洛杉矶时报》10月4日报道”。一些媒体甚至还附上了《洛杉矶时报》关于该报道的英文原文。《洛杉矶时报》是美国西部的主流大报,其地位可与《纽约时报》、《华盛顿邮报》等美国主要大报比肩。如果是该报的报道,一般说来不应该有假。奇怪的是,记者登陆《洛杉矶时报》网站做了各种检索,却找不到这篇报道的原文。
按照常理,在网站上检索不到并不等于该报没有刊登过,有可能是网上存档不全或检索服务不够完善。于是,记者又给《洛杉矶时报》打电话求证该消息的真假。该报附属的图书资料馆在经过查证后明确无误地告诉记者:“10月4日的《洛杉矶时报》没有任何与中国大学有关的新闻,而且《洛杉矶时报》也从来没有刊登过类似新闻。”
为了确保万无一失,记者又专程赶往全世界最大的图书馆———美国国会图书馆。在图书馆里,记者找到了10月4日的《洛杉矶时报》。当记者把厚厚的一沓报纸从头看到尾后,也没有寻觅到有关中国大学排行榜的消息。
美国50州高等教育联盟,根本不存在
既然《洛杉矶时报》没有刊登这条消息,为什么不直接找这次问卷调查的组织者“美国50州高等教育联盟”问问呢?但扫兴的是,记者在Google网上输入“USA Fifty State Higher Education Union”(美国50州高等教育联盟)这几个关键词,竟然找不到该组织。
为了查明美国到底有没有这个组织,记者找到了国会图书馆的研究助理约瑟夫·萨玛斯。萨玛斯进入国会图书馆庞大的内部信息检索系统,对全美所有与教育有关的组织和机构进行了查询,结果也一样———“查无此人”。
记者还是不死心,随即拨通了联邦教育部的电话。当问到“美国50州高等教育联盟”时,对方的回答是“从来没有听说过这个机构”。联邦教育部下属图书馆馆员戴维先生在电脑数据库上查了半天,结论还是一样:“没有找到这个组织。”
英文原文,错误不少
记者发现,位于北京的“择校网”、福建师范大学外国语学院网站和中国基础教育网这三大网站在刊发这条有关中国大学排行榜的消息时,都附上了它们所谓的《洛杉矶时报》的英文原文。原文如下(中译文见第一段):
“The first list of most respected Chinese universities and their presidents was established by the USA Fifty State Higher Education Union through a survey.80,000 questionnaires were distributed with 50,000 returned as valid.The event is the first of its kind in China done by international agencies.Noticeably,China’s first private university Xi-An Fanyi University in the country’s western province of Shaanxi has entered the top 10 list.It is now the biggest private universities in China boasting about 40,000 students in residence.”
通过研读,记者发现,这则英文虽然总共只有5句话,但有不少语法错误。例如,“It is now the biggest private universities”是非常明显的单复数错误,“universities”应该改为单数“university”。另外,“The event is the first of its kind in China done by international agencies”这句话中的“done”也用得非常别扭,应该用“conducted”等词来替代。作为美国主流大报,《洛杉矶时报》的记者是不可能犯这些小儿科的英语文法错误的。
各大媒体,纷纷转载
对于这条根本就经不起推敲的“新闻”,中国各大媒体却显得很有热情。早在10月20日,位于北京的“择校网”和福建师范大学外国语学院网站便已刊登了这则消息。10月27日,教育部基础教育司和北京师范大学联合主办的中国基础教育网也刊登了这则报道。同一天,《中国青年报》下属的《青年参考》也刊登了这条消息。
10月28日,《青年参考》的报道经新华网、新浪网、搜狐网等各大主流网站转载,一时间成为网上的热门消息。记者在Google网上输入“中国最受尊敬大学及校长”的关键词,竟然发现查询结果高达1.9万余项,全是转载这条新闻的。就连许多北美的中文媒体都受到波及,纷纷予以转载。可以说,这条“新闻”的始作俑者完全达到了自己期望的传播效果。
西安翻译学院说:“要是怀疑,我们也没有办法”
那么,对首次跻身“中国最受尊敬大学排行榜”,西安翻译学院又有什么反应呢?记者登陆该学院的网站,在“学院简介”栏目下发现有这样一句话赫然在目:“加拿大皇家独立评估委员会确认我院为‘中国大陆最佳民办大学’和美国50州教育联盟推举我院为‘中国首家最值得研究的民办大学’,使我院成为当前国内规模最大、享誉国内外的名牌民办高校。”
另外,记者还在“丁院长殊荣知多少”栏目下发现丁院长一长串“国际性殊荣”,其中包括三大项:“美国50州教育联盟授予的‘最受美国高等院校尊敬的中国民办大学校长’证书;美国五十州高等教育联盟中国大学校长排行榜,西安翻译学院排‘第十名’;2004年度最受尊敬的大学校长评选,丁院长排‘第二名’。”可见,西安翻译学院把这些荣誉很当回事。
在得知记者在调查此事时,一位同行告诉记者,西安翻译学院一位女士曾主动跟他联系,希望能够广泛宣传学校的获奖情况。这位记者问道:“这不就是软广告吗?”那位女士说:“差不多吧,我们可以适当给些稿酬。”
记者按照该校网站上提供的联系方式将越洋电话打到了西安翻译学院。接电话的是一位女士,自称姓甘,她所在的单位是院咨询办公室。甘女士告诉记者,她已经知道中国大学排行榜的消息,也知道她们学校荣登了排行榜的前列。记者说,有确切的依据表明《洛杉矶时报》根本没有这则报道,所谓的“美国50州高等教育联盟”这个机构在美国根本就不存在。
甘女士有些惊讶地说:“是吗?不可能吧?这些事情我就不知道了。不过他们要是怀疑,我们也没有办法。”
————————————————————————–
附:西安翻译学院介绍“丁院长殊荣知多少”的网页
http://www.xfuedu.org/zhuye/fenye/yuanzhangfengcai.html
http://www.xfuedu.org/zhuye/fenye/yzfc/yztb.html
http://www.xfuedu.org/zhuye/fenye/yzfc/yztb4.html
Comment by Administrator — May 21, 2005 @ 2:00 am
wqq
Comment by Administrator — May 21, 2005 @ 2:01 am